澳门美高梅赌场图片-澳门美高梅895959.com-立博最新网址

華僑大學(xué)客座教授余光中“上任”后的第一堂課

作者:朱彩云      單位:東南早報(bào)2003.09.18 發(fā)布時(shí)間:2003-09-19

身為外文系教師,9月17日上午,余光中先生為華僑大學(xué)學(xué)子們做了一場(chǎng)精彩的《中文與英文》報(bào)告。此刻,余光中先生剛被聘為華僑大學(xué)中文系客座教授。

“新官上任”

當(dāng)日上午8時(shí)30分,華大陳嘉庚紀(jì)念館4樓禮堂,學(xué)生爆滿(mǎn),過(guò)道上艱難地讓出一條小道,余光中先生走上講臺(tái),開(kāi)始客座教授“上任”后的第一堂課。

“一會(huì)兒就要回到我的原鄉(xiāng)———永春。我想在場(chǎng)的也有不少同學(xué)是永春人,我的同鄉(xiāng)?!庇嘞壬D(zhuǎn)入正題:“世界上的語(yǔ)言都是互相影響的。”

“今天是禮拜幾?”余光中問(wèn)道。

“三?!睂W(xué)生回答。

“今天是禮拜三,我做了歸人,把星期都忘了。”余先生稱(chēng),“英文中的星期是從北歐來(lái)的,月份是從南歐來(lái)的。如星期四叫雷公,四月是紀(jì)念希臘愛(ài)神,七月是紀(jì)念凱撒……”

漢語(yǔ)深受英語(yǔ)的影響,但英文受中文影響小得多了。有影響的比如,華人到美國(guó)做苦工,英文發(fā)音“苦力”,李小龍英文發(fā)音“功夫”,麻將發(fā)音“麻將”,中文只在字眼上對(duì)英文稍有影響,在文法上沒(méi)有什么影響。

“有兩個(gè)中文字眼影響了全世界。”余先生說(shuō)道,“一個(gè)字眼,應(yīng)是閩南人自豪的,它就是喝茶中的‘茶’,茶在英文中發(fā)‘tea’,在其他一些歐洲語(yǔ)言中也幾乎發(fā)音為閩南語(yǔ)‘茶’的聲音。另一個(gè)字眼,亦是各國(guó)采用的通能發(fā)音的,那就是‘詩(shī)’?!?/p>

造第10個(gè)繆斯

“希臘神話(huà)中有九個(gè)姐妹,ninemuses做文藝女神。九個(gè)繆斯,有的甚至還管到了歷史、天文,當(dāng)然更多的管抒情詩(shī)、情詩(shī)、史詩(shī)等等……惟獨(dú)沒(méi)有繆斯來(lái)培植翻譯。所以我說(shuō)如果讓我來(lái)創(chuàng)造,我要?jiǎng)?chuàng)造thetenthmuse,第十個(gè)繆斯專(zhuān)門(mén)扶植翻譯!”余光中繼續(xù)說(shuō)道。

余先生1950年到臺(tái)灣大學(xué)外文系求學(xué),和梁實(shí)秋有了師生情。在為處女詩(shī)集《舟子的悲歌》寫(xiě)后記時(shí)候,他的“畢業(yè)論文”———《老人與?!纷g作,成為海明威這一部小說(shuō)的第一個(gè)中譯本。導(dǎo)師們?nèi)f沒(méi)想到,譯本在媒體連載完不久,1953年,《老人與?!帆@得諾貝爾獎(jiǎng),余光中的譯作讓中文讀者在第一時(shí)間分享了世界文學(xué)的經(jīng)典。

從此,余先生喜歡上了翻譯———多種語(yǔ)言交換中帶來(lái)的快樂(lè)。余光中一再?gòu)?qiáng)調(diào),翻譯中萬(wàn)萬(wàn)不可忘了漢語(yǔ)的特點(diǎn),要用“無(wú)曲不達(dá)的中文誘捕不肯就范的英文”,譯出中文英語(yǔ)兩相歡,常使讀者帶笑看的上乘之作———如此“良性西化”之譯作。這一位75歲老人站著一講就是一小時(shí)多,其間,主持人請(qǐng)他坐下來(lái)講,他說(shuō):“我站著講,才能讓學(xué)生們看到我?!庇浾攥F(xiàn)場(chǎng)看到,不少師生們手上拿著一些精致的明信片,小巧可愛(ài),上面有精美的圖案,更別致的是,印有一首首余光中先生的詩(shī)。